Fun dating screen names
It is derived from the latin preposition "ad" (at).It has been traced back to the Italian Renaissance in a Roman merchantile document signed by Francesco Lapi on 1536-05-04. This information is from The Free On-Line Dictionary of Computing.The native was shocked that the people didn't appreciate what he had done and instead, knocked him down and locked him behind bars.Well in Greece we refer to it by the name..papaki(pa-pa-kee) which means little duck although snail,vortex,worm are better matches for the symbol in my opinion... it means *AT* and st *AREA* =D We use that symbol for our address on the net, don't we?In Dutch it is apestaartje (little tail), in German affenschwanz (ape tail). In Spain and Portugal it denotes a weight of about 25 pounds called arroba and the Italians call it chiocciola (snail). Retrieved April 25, 2008, from website: at Never mind what foreigners call it, to we Brits it's simply 'at', although its use for any other purpose than to punctuate an e-mail address or to indicate per-unit pricing is the mark of laziness or of a foolish desire to seem 'modern'. It is derived from the Latin preposition "ad" (at). It has been traced back to the Italian Renaissance in a Roman merchantile document signed by Francesco Lapi.I wrote a book about the history of the @ sign (in Dutch). But without any real connection, that is to say that there's no prove that the at sign originate from the Italian use.In Swedish, it is called snabel-a , ("a" with an elephant's trunk), or kanelbulle , the Swedish equivalent of the Chelsea bun.In German it is called Klammerraffe , (a clinging monkey) - presumably hanging from a tree by one arm.
Londoners usually drop their aitches and "At" stands for Hat i.e. Andrew from Norwich is right: in Finland @-sing is called (colloquially) miuku-mauku, or, alternatively, miumau, which actually referres to the sound that a cat makes (miaow) and @ thus symbolizes the figure of a cat curled up. I agree with what said before: @ means "at £ each" and the fact that we have started using in email addresses does not mean that its name as "commercial at" should be discarded, but for ease and speed of conversation in everyday exchange of email addresses we perhaps should adopt the grammatically correct version of "ampersat" which, from the semantic point of view, means "instead of (at)".I seem to remember that it appeared on cheques at one time. After all, why would anyone want to abbreviate a two letter word? I remember it on signs in shop windows when I was a child in the early 60s e.g. We Catalans call the symbol "arrova" from "rova" meaning 1/4 (25%), originally a weight measure, as in Spanish. but I personally find it heavy going to find the right key to type it.Looking at most email addresses (my own, for instance, it´s certainly 1 out of 4 items! Most people from Portuguese and Spanish-speaking countries answered that the name given to @ is "arroba" (and similars, like "arova"), the same name of a old weight measure unit.THE OFFICIAL name is the "at" sign, from the same school of typographer's gobbledegook which gave us "octothorpe" (the #).This naming predates the use of @ by electronic mail systems the world over, and sadly produces many ambiguities when mail addresses are dictated over the phone.
If pilots and the police can have special terminologies for clear communication, then I would like to propose an easy, relevant and linguistically distinguishable subtitute for the confusing 'at' naming. This makes my email address, read over the phone, into "cassidys nerd cix dot compulink dot co dot uck". I can't find it in the dictionary but it does seem to have gained widespread acceptance.